英語辞書連携が・・・
英文の文書をよく作成するのでこれはいいと思い、英語辞書にどう連携されるのかよくチェックもせずに購入してしまいましたが、辞書を単体で使用できるわけでもなく、また、通常、英文を入力するときはATOKを立ちあげないので、私は英語辞書の機能は全く活用できていません。ATOKそのものの機能は言うまでもなく素晴らしいのですが。
辞書との連係機能が素晴らしい!!
○ ATOKの名声は揺るぎありませんので、明鏡国語辞典、ジーニアス英和・和英辞典との連携の素晴らしさを記します。1)漢字変換候補が出ると、自動的に、同音異義語の国語辞典の意味が示されます。”自動的”ですよ。操作不要。例えば、 ”清算”と”精算”、 ”志気”と”士気” の違いが、一目でわかります。正しい日本語を書くことの重要性をご存じの方は、買って満足間違いありません。 2)英単語は、”END”キーを押すと、その意味が表示されます。当然ですが、辞書の記述が表示されますので、例文、熟語、発音記号全て出てきます。英文を書くことが仕事の方、英会話トレーニング中の方に、おすすめです。
辞書の連係機能が秀逸。 日本語、英語辞書ともに!!
○ ATOKの名声は、揺るぎありませんので、明鏡国語辞典や、ジーニアス英和・和英辞典との連携の素晴らしさを記します。 1)漢字変換候補が出てくると、自動的にそれぞれ同音異義語の辞書の説明が現れます。操作不要です!! 例えば、 ”精算” と ”清算” ”士気” と ”志気” など、正しく使い分けられますか? 仕事上、正しい日本語を必要としている人には、この辞書連係機能は、手放せません。 2)英語の場合は、ENDキーを押すのみです。当然ですが、本物の英語の辞書ですので、例文も用例も、熟語も出ます。英文を書くことが多い人に、おすすめします。
辞書の連携
辞書との連携という言葉に惹かれて買いはしたものの、辞書が単独で立ち上がらないとは思ってもみなかったので、大げさにいえばショックでした。 辞書をいろいろな場面で使うことが多いだけに、単独で立ち上がらなければ持っている意味が半減してしまいます。
一太郎の辞書セットがあれば。。。
辞書をインストールすることで、Atokによる変換中にEndキーで、 単語の意味が辞書引きできるようになります。 なかなか便利ですし、単独で二本買うよりは安いので、 一太郎は使わない、という方には、 文句なく、オススメのセットなのですが、 個人的には、一太郎とセットになっていると嬉しかったりしたので、 星は、4つにさせてもらいます。
ジャストシステム
|